"What broken bones will we mend together now?” / “¿Qué huesos rotos sanaremos ahora?”
RITUAL:
MOVEMENT 1. (spanish and english)
Que lo que atestiguo no me haga cerrar los ojos ante nuestras posibilidades (vista)
May what I witness not make me close my eyes to our possibilities (sight).
KYR card: Gaby holds score line and Maria holds camera and scans the text. We will scan a Know Your Rights Text while it projects large on projector.
Que lo que me hiere no me impida alcanzar la mano que necesita la mía (tacto)
May what hurts me not prevent me from reaching the hand that needs mine (touch)
Cloth bag and ribbon: Maria grabs bag and holds it, puts it in Gaby’s hand, holds. We are working with weight and holding one another for 30 seconds to 45 seconds. We scan hands.
Que lo que escucho no me ensordezca ante las voces que llaman nuestros nombres (oído)
May what I hear not deafen me to the voices calling our names (hearing)
Whistle: Gaby takes her whistle. Maria takes her whistle. We whistle: “pre-pre-pre-prep-prep-pre” together. We scan mouths.
Que lo que lo que sospecho no me impida distinguir entre la podredumbre y la frescura que nos rodea (olfato)
May what I suspect not prevent me from distinguishing between the rot and the freshness that surrounds us (smell)
Comfrey plant: Maria holds plant. Gaby scans plant. We then small comfrey.
Que lo que saboreo no me aleje de eso que realmente nos nutre (gusto)
May what I taste not distance me from that which truly nourishes us (taste)
Piloncillo and tequesquite: Maria removes pilconcillo and tastes. Gaby scans the piloncillo and then Maria’s mouth tasting. Gaby removes tequesquite and tastes. Maria scans the tequesquite and then Gaby’s mouth tasting.
Que mi posición en el mundo me permita los pies, el alma de los otros (propiocepción)
May my position in the world allow me to perceive the feet, the souls of others (proprioception)
4 directions compass (painted on paper): We use the compass then move in each direction: N, E, S, W facing the camera towards each direction and get audience on screen.
Return to face audience.
Que al moverme mantengan el equilibrio, que no haga perder a nadie su propio equilibrio (equilibrio)
May I maintain my balance when I move, may I not make anyone lose their own equilibrium (equilibrium)
Ginger root piece: Gaby holds ginger. Maria scans ginger. We cut a piece with a knife and eat the piece.
¿Qué huesos rotos vamos a reparar juntos ahora?
What broken bones are we going to mend together now?
Los tuyos, árbol, bestia, ave. Procuraré no aplastarte, insecto.
Yours, tree, beast, bird. I will try not to crush you, insect.
Tus huesos, corazón amado. Los tuyos, querida amiga.
Your bones, beloved heart. Yours, dear friend.
Y los tuyos, desconocido que caminas junto a nosotros.
And yours, stranger who walks beside us.
Y estos huesos también: los que nos hacen ser un mismo cuerpo
And these bones too: those that make us one body.
RITUAL
MOVEMENT 2. (spanglish)
May what I atestiguo not make me close mis ojos to our posibilidades (sight).
Direct audience: Please read the Know Your Rights Card and voice a right aloud.
May what hurts me not prevent me from alcanzar la mano that needs mine (touch)
Direct audience: Touch.
May what I escucho not deafen me to the voices calling nuestros nombres (hearing)
Direct Audience: Use your whistle to alert your neighbor.
May what I suspect no me impida distinguir between the rot and the freshness que nos rodea (smell)
Direct Audience: Smell the comfrey plant, otherwise known as knitdone, which you may add to an oil or lotion but do not consume.
May what I saboreo not distance me from that which truly nos nutre (taste)
Direct Audience: Taste. Share with your neighbor.
May my position en el mundo allow me to perceive los pies, las almas de las otras (proprioception)
Direct Audience: Move in four directions, while grounding your feet.
May I maintain my balance al moverme, may I not make anyone lose su propio equilibrio (equilibrium)
Direct Audience: Consume the ginger as you need.
Qué huesos rotos are we going to mend juntos ahora?
Los tuyos, tree, bestia, ave. I will try not to crush you, insecto.
Your bones, corazón amado. Yours, querida friend.
Y los tuyos, stranger who walks a nuestro lado.
And these bones too: esos who make us un mismo cuerpo.
