Photo: Elisa Díaz Castelo

Adalber Salas Hernández

Adalber Salas Hernández (Caracas, 1987) is a poet, essayist and translator. He is the author of several books of poems, such as: Salvoconducto (XXXVI Arcipreste de Hita Prize; Valencia, Pre-Textos, 2015. Translated into German by Geraldine Gutiérrez-Wienken and Marcus Roloff as Aus dem Kopf durch die Nacht, and published by Parasitenpresse on 2021), mínimos (Madrid, Amargord Ediciones, 2016), La ciencia de las despedidas (Valencia, Pre-Textos, 2018. Translated into English by Robin Myers as The Science of Departures and published by Kenning Editions on 2022, longlisted for the National Translation Award in Poetry), [a love supreme] (Caracas, Letra Muerta, 2018), and Nuevas cartas náuticas (Valencia, Pre-Textos, 2022. Translated into Italian by Alessio Brandolini as Nuove carte nautiche and published Edizioni Fili d'Aquilone on 2023). He also has published Insomnios, a volume of essays on Venezuelan poetry; Estábamos muertos y podíamos respirar, a reflection on Paul Celan’s poetics; Clarice Lispector: el lugar de la poesía (Santiago de Chile, Ril Editores, 2019), on Clarice Lispector’s work; Palabras sin dueño. Variaciones sobre la traducción literaria (Mexico City, Dirección de Literatura UNAM / Periódico de Poesía, 2019), a volume of essays on literary translation; Isolario (Valencia, Pre-Textos, 2023); and Retrato del traductor con cabeza de perro (Madrid, Libros de la resistencia, 2023). He has translated works by Marguerite Duras, Antonin Artaud, Charles Wright, Yusef Komunyakaa, Pascal Quignard, Mário de Andrade, Lorna Goodison, Louise Glück, Patrick Chamoiseau, Anne Boyer, Li Young-Lee, Roger Robinson, Frankétienne, Shara McCallum, Nicholas Laughlin, Jamaica Kincaid, Safiya Sinclair, Kendel Hippolyte, Édouard Glissant, and Mark Strand – among others. His work has been anthologized in the collections Ai margini di un mondo sconosciuto (Rome, Edizioni Fili d'Aquilone, 2018; translated by Alessio Brandolini), De ningún viaje se vuelve (Guadalajara, Mantis Editores, 2019), and Morir no es un arte (Cáceres, Liliputiences, 2023). He holds a Ph.D. in Spanish and Portuguese Languages and Literatures from NYU.

Adalber Salas Hernández (Caracas, 1987). Entre otros, autor de los libros de poesía Salvoconducto (XXXVI Premio de Poesía Arcipreste de Hita; Pre-Textos, 2015; traducido al alemán por Geraldine Gutiérrez-Wienken y Marcus Roloff como Aus dem Kopf durch die Nacht y publicado por Parasitenpresse en 2021), La ciencia de las despedidas (Pre-Textos, 2018; traducido al inglés por Robin Myers como The Science of Departures, publicado por Kenning Editions en 2021 y finalista del National Translation Award in Poetry), [a love supreme] (Caracas, Letra Muerta, 2018) y Nuevas cartas náuticas (Pre-Textos, 2022; traducido al italiano por Alessio Brandolini como Nuove carte nautiche y publicado por Edizioni Fili d'Aquilone, 2023), así como los volúmenes de ensayo Clarice Lispector: el lugar de la poesía (Ril Editores, 2019), 23 shots (Dcir Ediciones, 2021), Palabras sin dueño. Variaciones sobre la traducción literaria (Dirección de Literatura UNAM / Periódico de Poesía, 2019), Isolario (Ediciones Aguadulce, 2019; Pre-Textos, 2023) y Retrato del traductor con cabeza de perro (Libros de la resistencia, 2023). Entre otras, ha publicado traducciones de Marguerite Duras, Antonin Artaud, Charles Wright, Mário de Andrade, Hart Crane, Pascal Quignard, Mark Strand, Lorna Goodison, Louise Glück, Yusef Komunyakaa, Anne Boyer, Roger Robinson, Li-Young Lee, Nicholas Laughlin, Shara McCallum, Jamaica Kincaid, Safiya Sinclair, Kendel Hippolyte, Patrick Chamoiseau, Édouard Glissant y Frankétienne. Su trabajo poético ha sido reunido en las antologías Ai margini di un mondo sconosciuto (Edizioni Fili d'Aquilone, 2018; traducción de Alessio Brandolini), De ningún viaje se vuelve (Mantis Editores, 2019) y Morir no es un arte (Ediciones Liliputienses, 2023). Tiene un doctorado de la New York University.